Skip to main content

Google Translate

Google Translate is a free multilingual machine translation service developed by Google, to translate text, speech, images, sites, or real-time video from one language into another. It offers a website interfacemobile apps for Androidand iOS, and an API that helps developers build browser extensions and software applications. Google Translate supports over 100 languages at various levels and as of May 2013, serves over 200 million people daily.
Launched in April 2006 as a statistical machine translation service, it usedUnited Nations and European Parliament transcripts to gather linguistic data. Rather than translating languages directly, it first translates text to English and then to the target language. During a translation, it looks for patterns in millions of documents to help decide on the best translation. Its accuracy has been criticized and ridiculed on several occasions. In November 2016, Google announced that Google Translate would switch to a neural machine translationengine - Google Neural Machine Translation (GNMT) - which translates "whole sentences at a time, rather than just piece by piece. It uses this broader context to help it figure out the most relevant translation, which it then rearranges and adjusts to be more like a human speaking with proper grammar". Originally only enabled for a few languages in 2016, GNMT is gradually being used for more languages.

Features

Google Translate can translate multiple forms of text and media, including text, speech, images, sites, or real-time video, from one language to another.[3][4] It supports over 100 languages at various levels[5] and as of May 2013, serves over 200 million people daily.[6] For some languages, Google Translate can pronounce translated text,[7] highlight corresponding words and phrases in the source and target text, and act as a simple dictionary for single-word input. If "Detect language" is selected, text in an unknown language can be automatically identified. If a user enters a URL in the source text, Google Translate will produce a hyperlink to a machine translation of the website.[8] Users can save translations in a "phrasebook" for later use.[9] For some languages, text can be entered via an on-screen keyboard, through handwriting recognition, orspeech recognition.

Browser integration

Google Translate is available in some web browsers as an optional downloadable extension that can run the translation engine.[12] In February 2010, Google Translate was integrated into the Google Chrome browser by default, for optional automatic webpage translation.[13]

Comments

Popular posts from this blog

2 ENGLISH BEFORE INDEPENDENCE AND ENGLISH NOW IN INDIA and present status

ENGLISH BEFORE INDEPENDENCE AND ENGLISH NOW IN INDIA:  Place of English before Independence- 30  India inherited English‘ from the Britishers who ruled our country for more than two centuries. For over 200 years Indian intellectuals have been studying English. Today English has entered the fabric of Indian culture. English education in India began with the year 1765, when the East India Company became a political power. The first six decades of English education in India did not witness any remarkable progress. Firstly Macaulay‘s Minutes (1835) paved the way for the development of English in India by making its study compulsory. His this famous minute on education became the ‗Manifesto of English Education‘  in India. Macaulay‘s minute is very clear and unambiguous about the goals of English education in India We must at present do our best to form a class who may be interpreters between us and the millions whom we govern a class of persons, Indian in blood and color, but English

current trends in modern english literature in India

  The 21 st  century has proved to the world that English literature is no longer the sole province of the imperial England. Although English literature started and flourished in England, it has gone on to sow the seeds of creativity in English in other parts of the world. Interestingly, the English people themselves paved the way for the unexpected developments that we witness today. When the English colonizers went to America, they began to write their own literature of the Americas. Similarly, those English men and women who went to Australia began the process of a new literature called Australian literature. And so is the case with Canada, India, and Africa. With colonization in some parts of the world, especially, Africa and Asia, there emerged a new literature which later came to be known as the Commonwealth literature, New Literature in English, postcolonial literature and so on. Not to be left out, even those countries which were not colonized by the English like Bhutan, Chin

English language in the school context- an evolutionary perspective

2. GOALS FOR A LANGUAGE CURRICULUM  A national curriculum can aim for • a cohesive curricular policy based on guiding principles for language teaching and acquisition, which allows for a variety of implementations suitable to local needs and resources, and which provides illustrative models for use. A consideration of earlier efforts at curriculum renewal endowed some of our discussion with an uneasy sense of déjà vu. However, we hope that current insights from linguistics, psychology, and associated disciplines have provided a principled basis for some workable suggestions to inform and rejuvenate curricular practices. English does not stand alone. It needs to find its place 1. along with other Indian languages    i. in regional-medium schools: how can children’s other languages strengthen English teaching/learning?    ii. in English-medium schools: how can other Indian languages be valorised, reducing the perceived hegemony of English? 2.  in relation to other subjects: A langu